 |
|
我下午發(fā)表了一篇記錄公棚交鴿的日記《今年的希望踏上了征程》,有位鴿友發(fā)表了評語——“鎩羽而歸”。 我們養(yǎng)信鴿就是為了培養(yǎng)它們準確、迅速的歸巢,在比賽中能夠發(fā)揮。但是我不知道為什么要給我評語“鎩羽而歸”?是祝福、是鼓勵、還是詛咒?我也發(fā)現最近《日記園》有一些不和諧的小問題,但我從來沒有發(fā)過不和諧的聲音,都是對鴿友發(fā)自內心的祝福和我的見解。我希望該鴿友不是有意的,也許是不了解該詞語的真正意思,也許是你對我的另類“鼓勵”,所以該評論我不會刪除,如果你是真正的祝福可以對它進行修改!
| |
| |
|  |
|